UPSのひどい搬送
今回のピックアップは前回の郵便物に続き
宅配物についての投稿です。
UPSのずさんな配達をおもしろ可笑しく嘆いているのですが、
例えが見事としか言いようが無いくらい変形しています(笑)
■ この記事のトップページ
http://tkyte.blogspot.com/
■ 引用ページ
http://tkyte.blogspot.com/2006/07/i-received-package.html
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
記事本文
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
◆ I received a package this morning:
I’m pretty sure that when UPS picked it up from
the sender, it looked ? well ? more ‘box like’.
Not so accordion like:
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
英語の語順に近い解釈
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
◆ I received a package this morning:
私はパッケージを受け取りました。今朝
I’m pretty sure
私はすごく確信しています。
that when UPS picked it up
UPSがそれを集配した時、
from the sender,
発送者から
it looked -- well -- more ‘box like’.
それは【とても】箱っぽかったと。
Not so accordion like:
こんなにアコーディオンみたくなってなかったと。
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
解説
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
コメントが必見です。
コメントを見るとUSBとパラレルケーブルの変換用ケーブルを
購入したらしいです。それにしてはあまりにも荷物が
大きすぎるのでどんだけ長いケーブルを買ってるんだと
ジョークでからかっていますw
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
編集後記
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
今号からご購読いただいた皆様はじめまして。
本日も最後まで読んでいただきありがとうございます。
ほんとうにアコーディオンですね。
暑い日が続きますが、週末は雨が降るようで
少しは和らいでくれるといいのですが。。。
それではまた。
宅配物についての投稿です。
UPSのずさんな配達をおもしろ可笑しく嘆いているのですが、
例えが見事としか言いようが無いくらい変形しています(笑)
■ この記事のトップページ
http://tkyte.blogspot.com/
■ 引用ページ
http://tkyte.blogspot.com/2006/07/i-received-package.html
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
記事本文
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
◆ I received a package this morning:
I’m pretty sure that when UPS picked it up from
the sender, it looked ? well ? more ‘box like’.
Not so accordion like:
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
英語の語順に近い解釈
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
◆ I received a package this morning:
私はパッケージを受け取りました。今朝
I’m pretty sure
私はすごく確信しています。
that when UPS picked it up
UPSがそれを集配した時、
from the sender,
発送者から
it looked -- well -- more ‘box like’.
それは【とても】箱っぽかったと。
Not so accordion like:
こんなにアコーディオンみたくなってなかったと。
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
解説
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
コメントが必見です。
コメントを見るとUSBとパラレルケーブルの変換用ケーブルを
購入したらしいです。それにしてはあまりにも荷物が
大きすぎるのでどんだけ長いケーブルを買ってるんだと
ジョークでからかっていますw
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
編集後記
_________________________
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
今号からご購読いただいた皆様はじめまして。
本日も最後まで読んでいただきありがとうございます。
ほんとうにアコーディオンですね。
暑い日が続きますが、週末は雨が降るようで
少しは和らいでくれるといいのですが。。。
それではまた。
コメントを投稿